International Translation Day

st-jerome Jerome, the Bible translator who is considered by the Roman Catholic Church as the patron saint of translators, is the second most voluminous writer (after Augustine of Hippo) in ancient Latin Christianity.  A day of recognition of the value of translators has been established to fall on his Catholic Saints Day, September 30.  The emphasis of this celebration is on global unity through language translation.

It occurs to me that Christians might observe this day by giving thanks for the many translations of Scripture currently available to us. Although each literal translation has at its core the same meaning, people respond to words differently, based upon their varying intellectual abilities and linguistic backgrounds.  Even people who share the same native tongue understand words differently.

A single individual may need to read more than one translation in order to receive the fullness of the meaning of a particular passage. For this reason, many Christians possess and use a variety of translations of the Bible.

My own favorite of the moment is the Contemporary English Version (CEV), although my memory verses come from the King James Version (KJV).

We read in 2 Timothy 3:16 (CEV):

Everything in the Scriptures is God’s Word. All of it is useful for teaching and helping people and for correcting them and showing them how to live.

 

What a blessing to have these texts available to us in a multitude of forms.

Happy International Translation Day to us all!

Advertisements

About Jonna Hawker Turek

I write Christian fiction under my maiden name, J.B. Hawker.
This entry was posted in Christianity, faith walk, Personal Musings, recommending Christian Reading and tagged , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to International Translation Day

  1. dawnlizjones says:

    Jonna! “…people respond to words differently, based upon their varying intellectual abilities and linguistic backgrounds. Even people who share the same native tongue understand words differently.” I never thought of this before! Thank you! Also, we English speaking people take our translations so very much for granted. I think we would be shocked at how few translations there are in other world languages. Norway just put out a new translation in 2011 which replaced the one from (are you ready?) 1978!

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s